按文献类别分组
按栏目分组
关键词
高校复合型外语人才培养与课程建设
作者: 方新柱   孙静艺   来源: 山东广播电视大学学报 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 复合型   课程建设   “外语+专业”  
描述: 在经济全球化的21世纪,单一外语人才已不能适应社会和经济的发展要求,高校要培养"外语+专业"的复合型外语人才。在复合型外语人才课程建设方面,高校要改革课程结构、革新课程实施方式、注重教材建设、提高教师素质,从而为复合型外语人才的培养打下坚实的基础。
“1+1〉2”课程模式构想下翻译人才的培养
作者: 胡娜   方新柱   来源: 职教与经济研究 年份: 2014 文献类型 : 期刊 关键词: “1+1>2”课程模式   翻译教学   翻译人才   翻译能力  
描述: 我国高校翻译人才的培养已经无法满足市场的需求,翻译课程的设置模式值得深入探讨。本文以语言输出和翻译能力习得为理论基础,结合翻译实践教学中所存在的问题,提出了"1+1>2"的翻译课程模式,即翻译课程
理想化认知模型与转喻的语用功能
作者: 李勇忠   方新柱   来源: 山东外语教学 年份: 2003 文献类型 : 期刊 关键词: 语用功能   理想化认知模型   言语行为转喻   认知语境  
描述: 转喻是日常生活中普遍的语言现象。认知语言学认为 ,转喻是基于人类经验的概念性的认知方式 ,转喻思维对话语的理解和生成起着极为重要的作用。本文探讨了理想化认知模型(ICM)与转喻的关系 ,分析了Thornburg和Panther的言语行为转喻 ,并结合关联理论探讨了转喻的认知语用理据及其在交际中的作用。
“1+1>2”课程模式下翻译人才的培养
作者: 胡娜   方新柱   杨华连   来源: 考试周刊 年份: 2014 文献类型 : 期刊 关键词: 课程模式   教学   翻译  
描述: 随着对外经济的发展,文化交流合作的加强,我国翻译人才的需求量不断增加,翻译人才的素质也随之提高。因此,在翻译教学中构建"1+1>2"的翻译课程模式,即翻译课程与专业知识课程相结合的模式,实践表明它是提高翻译教学的质量、培养合格的翻译人才、满足就业市场需求的有效途径和重要手段。
< 1
Rss订阅