按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
按来源分组
关键词
谈翻译中的忠实性
作者: 洪建华   来源: 文教资料 年份: 2008 文献类型 : 期刊 关键词: 标准   忠实   翻译  
描述: 信、达、雅是严复在19世纪提出的翻译标准。这是一直以来大家用得比较多的三个标准。在这三个标准中,信即是忠实于原文。很明显,忠实是这三个标准中最重要的一个。由于各种语言都有其特殊形式及不同的词汇与语言结构,并反映不同的文化背景,所以绝对的忠实是不可能的。好的译文应该同时忠实于原文的内容、思想、风格和形式。然而,为了达到这种效果,我们应该从两方面着手。一方面,忠实于原文并不是逐字翻译,我们应该考虑以下这些因素:习语翻译、因有限的种类导致的错误的忠实,以及不同文化中的不同类别。另一方面,我们应该注意修辞手法。只要我们在翻译中注意这些原则,我们就可以把读者完全地带入原文所表达的意境中,从而在真正意义上达到忠实于原文。
< 1
Rss订阅