按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
日本語オノマトぺの翻訳についての検討
作者: 张璐玫   来源: 景德镇高专学报 年份: 2013 文献类型 : 期刊 关键词: 言語環境   語形   擬音語   類似性   音素  
描述: 擬音語は日本人が日常生活で、ュミュニケ一シュソをする際によく使う言語でぁる.本稿では日中両言語の擬音語を对象にして、擬音語の翻訳方法を考察した.その結果、次のことが明らかになった.①翻訳するとき、擬音語の発音によつて、本来がど のような音かとい うことははつ きりすベきでぁる.明る い 語に訳するか、おもい語に訳するかを決める;②また、語形および、発音の分類を基礎にして、類似の語形の擬音語に訳する;③発音でも語形で も明確な特徵がない擬音語の埸合、文法的な働きを根拠に訳すべきでぁる;④類似性と言語環境の影響も軽視できない.この影響を十分に考えていながら擬音語を翻訳する.
作品欣赏
作者: 暂无 来源: 景德镇高专学报 年份: 2013 文献类型 : 期刊 关键词: 言語環境   語形   擬音語   類似性   音素  
描述: 作品欣赏
日本語ォノマトぺの翻訳についての検討
作者: 张路玫   来源: 景德镇高专学报 年份: 2013 文献类型 : 期刊 关键词: 言語環境   語形   擬音語   類似性   音素  
描述: 擬音語は日本人が日常生活で、コミュニケーシユンをする際によく使う言語である。本稿では日中兩言語の擬音語を対象にレて、擬音語の翻訳方法を考察した。その結果、次のことか明らかになった。①翻訳するとき、擬音語の発音によって、本来がどのような音かということははつきりすべきである。明るい語に訳するか、おもい語に訳するかを決める:②また、語形および、発音の分類を基礎にして、類似の語形の擬音語に訳する:③発音でも語形でも明確な特徴がない擬音語の場合、文法的な働きぎ根拠に訳すべきである:④類似性と言語環境の影響も軽視できない。この影響を十分に考えていながら擬音語を翻訳する,
人物介绍及作品欣赏
作者: 暂无 来源: 景德镇高专学报 年份: 2013 文献类型 : 期刊 关键词: 言語環境   語形   擬音語   類似性   音素  
描述: 人物介绍及作品欣赏
< 1
Rss订阅