按文献类别分组
关键词
本刊简介
作者: 暂无 来源: 景德镇高专学报 年份: 1993 文献类型 : 期刊 关键词: 表层结构   英语语法   语句意义   逻辑规律   不合逻辑   语法规则   汉语   语义特征   语言转化   误差  
描述: 本刊简介
里村革命斗争片断
作者: 暂无 来源: 景德镇市志通讯 年份: 1983 文献类型 : 期刊 关键词: 表层结构   英语语法   语句意义   逻辑规律   不合逻辑   语法规则   汉语   语义特征   语言转化   误差  
描述: 里村革命斗争片断
中国社会科学院《关于恢复地方志小组工作的请示报告》
作者: 暂无 来源: 景德镇市志通讯 年份: 1983 文献类型 : 期刊 关键词: 表层结构   英语语法   语句意义   逻辑规律   不合逻辑   语法规则   汉语   语义特征   语言转化   误差  
描述: 中国社会科学院《关于恢复地方志小组工作的请示报告》
什么是地方志?它有什么价值?
作者: 暂无 来源: 景德镇市志通讯 年份: 1982 文献类型 : 期刊 关键词: 表层结构   英语语法   语句意义   逻辑规律   不合逻辑   语法规则   汉语   语义特征   语言转化   误差  
描述: 什么是地方志?它有什么价值?
中共党史人物研究会在长沙举行学术讨论会
作者: 暂无 来源: 景德镇市志通讯 年份: 1984 文献类型 : 期刊 关键词: 表层结构   英语语法   语句意义   逻辑规律   不合逻辑   语法规则   汉语   语义特征   语言转化   误差  
描述: 中共党史人物研究会在长沙举行学术讨论会
珠山人为峰——访中国陶瓷艺术大师熊汉中
作者: 曹新民   来源: 陶瓷研究 年份: 2006 文献类型 : 期刊 关键词: 陶瓷艺术大师   景德镇   熊汉中   中国   瓷画   人文因素  
描述: 唐代诗人刘禹锡在《陋室铭》中有名句:"山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。"珠山突兀在景德镇的市区中心,其古樟蔽荫,高阁峙立。也许因为这里是明、清二朝的御窑镇山,也许因为这里浓汇着"邂逅集群彦,画笔染素绢"的人文因素,珠山成为了众多业陶者心目中的圣地,连王琦、王大凡等著名外籍瓷画大家,无不在其作品上题署"写于珠山客次"的铭款,以示对珠山的仰崇。珠山,一个窑火腾升的灵地,一个群星璀灿的摇篮,一个陶瓷文化的"麦加",更是一个吸引着古往今来瓷苑人杰的艺术磁场。在一个"老树叶似雨,浮岚翠欲流"的清晨,我路过珠山幽径,见一方脸宽肩的老人在练太极拳,看他那掤、按、挤、靠的手势和进、退、顾、盼的步法,那柔和缓慢、贯穿圆活的动作和深长匀静的呼吸,在架式和劲力上舒展自如而显得清闲优雅,吸引了不少晨练者和行路人驻足观赏。当他走完一个套路后,俯身拾取外衣时,我急上前问候:"熊老师,您好。"熊老师顾不得掸上外衣上的枯草,忙
叶双贵标志设计
作者: 暂无 来源: 装饰 年份: 2004 文献类型 : 期刊 关键词: 标志设计   美术系   国际展览会   理工大学   学院   湖北省   艺术与设计   设计及应用   景德镇陶瓷   武汉市  
描述: 叶双贵 1964年出生于湖北省武汉市;1989年毕业于中国景德镇陶瓷学院美术系;现为武汉理工大学艺术与设计学院讲师.1 MEDIA标志设计2 2002年武汉国际展览会标志设计及应用3时尚名都标志设计及应用
技术资料
作者: 暂无 来源: 日用化学工业 年份: 1989 文献类型 : 期刊 关键词: 氨基磺酸   优质高岭土   氢基   汉生胶   大蒜精   去锈   白度   清洗剂   污垢   技术资料  
描述: 高岭土及其在日用化学工业的应用一、高岭土的组成与成因高岭土又称粘土或瓷土,高岭土一词原出于我国著名陶瓷产地江西景德镇东郊的“高岭山”,由此世界各国均采用了高岭土“Kaolin”这个名词,它是一种硅酸铝矿物质,市售有两种类型:即天然的水
周方清工作室——武汉鉴定藏品交流中心成立
作者: 暂无 来源: 艺术市场 年份: 2006 文献类型 : 期刊 关键词: 交流中心   收藏家   藏品   景德镇   民间收藏   鉴定   杂志社   工作室   元青花瓷   武汉  
描述: 周方清工作室于2006年2月26日在武汉、景德镇成立。中国收藏家协会、《收藏》杂志社、《艺术与收藏》杂志社、《收藏界》杂志社等多家团体单位及省外藏家分别致信、贺词以表祝贺。周方清先生工作室武汉鉴定藏品交流中心于
从文化角度看翻译中的不可译性
作者: 陈明瑞   杜洁   来源: 南昌高专学报 年份: 2007 文献类型 : 期刊 关键词: 文化   翻译   汉语   英语   差异   不可译性  
描述: 不可译性按其产生的原因可分为语言上的和文化上的,文化上的不可译性是由于不同文化之间的差异产生的。中国与西方英语国家在社会习俗、宗教信仰、历史典故、地域文化、思维和价值观念等方面的差异是文化上的不可译性产生的原因。克服这种翻译障碍的途径是加强文化交流,扩大不同语言之间的共性。
< 1 2 3 ... 28 29 30 ... 36 37 38
Rss订阅