首页>
根据【关键词:音译】搜索到相关结果 16 条
-
“景德镇”名之由来
-
作者:
暂无
来源:
农村经济与技术
年份:
1994
文献类型 :
期刊
关键词:
史书记载
景德镇
治陶
宫廷
瓷都
音译
公元
北宋
瓷器
新平
-
描述:
史书记载:“新平治陶,始于汉世。”新平是瓷都景德镇的古称。因其位居昌河之南,又称“昌南镇”。北宋景德年间(公元1004-1007年)真宗赵恒命进宫廷用瓷,并在底部落款“景德年制”四
-
从景德镇四大名瓷的翻译看陶瓷术语的英译统一问题
-
作者:
孙静艺
王伦
来源:
理论导报
年份:
2010
文献类型 :
期刊
关键词:
异化翻译
陶瓷术语
音译
统一
-
描述:
陶瓷术语译名的统一问题不解决,会给读者带来诸多的理解障碍,也不利于中国陶瓷文化的对外传播。译者要以异化翻译策略为指导,必要时采取音译的方法,以使陶瓷术语的英文译名尽快得到统一。
-
从“龙井茶”的英译看文化空缺词的翻译策略
-
作者:
王伦
孙静艺
来源:
作家
年份:
2012
文献类型 :
期刊
关键词:
名从主人
空缺现象
龙井茶
音译
-
描述:
各民族的不同特点和不同生活环境形成了各自独有的文化,同时也会产生大量的文化空缺词,译者在处理这些文化空缺词的时候,要以传播译出语文化作为翻译的最终目的。文章以"龙井茶"的音译文为例,阐述了音译在文化传播中的重要作用,并呼吁全体译者要达成共识,坚持用音译的方法传播中国的传统文化。
-
西德陶瓷行业处于困难境地
-
作者:
王可鸣
来源:
景德镇陶瓷
年份:
1984
文献类型 :
期刊
关键词:
陶瓷行业
展销会
南朝鲜
困难
消费者
斯里兰卡
陶瓷制品
音译
饱和状态
消息灵通人士
-
描述:
西德的餐具、室内等陶瓷制品市场目前已达到饱和状态。虽说销路不好,但在法兰库弗芦托(音译)春季国际展销会上的一般气氛并不是不好的。这是由于消费者顺应情形好转趋势,购买更多陶瓷制品的希望占优势的缘故
-
China,Shanghai
-
作者:
李光荣
来源:
英语知识
年份:
1988
文献类型 :
期刊
关键词:
景德镇
上海
宋真宗
中国地名
汉语
拐骗
大小写
音译
英语知识
瓷器
-
描述:
《英语知识》88年第1期《大小写有别,含义大不同》一文中提到了“China中国—china瓷器”、“Shanghai上海—shanghai拐骗”,为什么表示中国地名的这两个词大小写后意义迥异
-
感悟唐卡
-
作者:
孔誉璇
来源:
党政论坛(干部文摘)
年份:
2008
文献类型 :
期刊
关键词:
织锦
丝绸
佛学
唐卡艺术
卷轴
极乐世界
藏汉
制作
音译
佛像
-
描述:
唐卡于《藏汉佛学词典》中译为卷轴画像或卷轴画。藏话唐卡为藏语音译,有彩绘、描金、描银、织锦、丝绸、油画等多种,一般在二尺至三尺之间,大者达十余丈。
-
中英文电影片名等值翻译初探
-
作者:
邓宏春
侯铁军
来源:
山西广播电视大学学报
年份:
2009
文献类型 :
期刊
关键词:
等值翻译
直译
改译
电影片名
音译
意译
-
描述:
电影是一种大众喜闻乐见的娱乐形式。作为跨文化交际的一部分,电影片名的翻译有着自身的特点,其翻译质量的好坏将直接影响到能否吸引译入语观众。以西方等值翻译理论为指导,运用直译、音译、意译等多种手段,能使汉英电影译名在译入语观众中产生同原语观众中相似的效果。
-
温暖楠木灯
-
作者:
阿郎
来源:
草地
年份:
2012
文献类型 :
期刊
关键词:
楠木
人格
李群
小学
明亮
音译
哈达
工作
学生家长
学生寝室
-
描述:
楠木灯是一个人的藏名音译,但我更愿意望文生义的把他视为一颗参天楠木,一盏温暖明亮的酥油灯。 每次见到楠木灯,都给我带来惊喜、感动、酸楚、振奋等百感交集的复杂情感体念。人格甚至是灵魂,都会得到一次畅快
-
异化翻译在陶瓷文化传播中的应用
-
作者:
孙静艺
王伦
来源:
理论导报
年份:
2010
文献类型 :
期刊
关键词:
文化传播
音译
异化
-
描述:
异化翻译可以为读者了解并吸收中国陶瓷文化创造机会,加强文化交流中的相互融合与吸收,能够让带有浓厚中国气息的陶瓷文化走进外国的文化世界,达到传播中国传统陶瓷文化之目的。
-
解读China
-
作者:
黄凯
来源:
海外英语
年份:
2004
文献类型 :
期刊
关键词:
欧洲人
本义
景德镇
英语习语
瓷都
英国人
解读
汉语
音译
中国瓷器
-
描述:
英语中的China是汉语“昌南”一词的音译。“昌南”指的是昌南镇,即瓷都景德镇的旧称。18世纪以前,欧洲还不会制造瓷器,故中国瓷器,特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎,欧洲人以能获得一件昌南镇瓷器为荣