首页>
根据【关键词:翻译过程】搜索到相关结果 1 条
-
模因论映照下的文学归化异化翻译
-
作者:
邹思怿
邬玲琳
来源:
短篇小说(原创版)
年份:
2012
文献类型 :
期刊
关键词:
源语文化
翻译过程
模因
异化翻译
译者
归化翻译
文学翻译
目的语
读者
翻译策略
-
描述:
一、中国文学翻译发展简介中国文学翻译始于19世纪70年代,到19世纪末期,中国掀起了第一股翻译外国文学作品的高潮,译者大多以严复(1898)在《天演论》中提出的"信达雅"作为翻译标准,提倡编译转述法。1919年,新文化运动在中国兴起,文学翻译迎来了第二个高潮,翻译界开始不满足于简单的转述,转而致力于异化翻译,希望通过吸取外国文学的精华,改造中国陈旧的语言与社会。20世纪30年代,归化法在文学翻译中占据了主导地位,主要原因在于之前