按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
古文英译的文化翻译视角:以《原毁》英译为例
作者: 刘建稳   来源: 景德镇高专学报 年份: 2012 文献类型 : 期刊 关键词: 文化   意合   翻译   替代   省略   形合  
描述: 语言是文化的载体,语言间的翻译可以看做是文化的交流与传播。古文的翻译,由于其原文文本中文化成分的博大精深,及其译入语阅读对象的相关背景知识的缺失,如果忽略或者未对其文化成分给予足够重视,在其外译过程中往往造成大量文化底蕴的流失,造成翻译的失败,文化交流的失败。因此,翻译,特别是我国古文的外译,应当充分分析和挖掘其文化背景,充分考虑译入语读者的相关背景知识,结合汉语和译入语的结构等特点,通过替代、省略、形合、意合等方法将其转移至译入语中。
< 1
Rss订阅