-
陶瓷艺术名品译介:问题与规范
-
作者:
欧飞兵
来源:
华北理工大学学报(社会科学版)
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
品名译介
译介问题
翻译规范
陶瓷艺术名品
-
描述:
以文化学和伦理学为理论统摄,以陶瓷艺术名品为着眼点,探查作品名称译介问题,提出术语选择的通用性规范、术语甄别的意义性规范、术语运用的灵活性规范以及译者的伦理性规范。这些规范虽仅为陶瓷品名翻译的部分基准,但确是对梁启超先生“定公译之例”的真切响应。陶瓷产品种类繁多,一旦进入流通渠道便成为陶瓷商品;对于那些出口商品或外宣作品,其名称翻译易被忽视却不容轻视。名称翻译质量之优劣与陶瓷品销售量高低、关注度大小相关性较高。陶瓷产品按照用途可分为建筑瓷、卫生瓷、日用瓷和艺术瓷等。限于篇幅,本文主要探讨陶瓷艺术名品的译介问题及相关规范。
-
文化译介理据及其主体性意义
-
作者:
欧飞
来源:
沈阳大学学报(社会科学版)
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
主体性
文化
译介理据
-
描述:
以翻译的“科学化”及“文化转向”为切入点,探寻文化译介理据。认为社会符号学为文化译介提供社会性理据,文化翻译论为文化译介提供本源性理据,文化互动论为文化译介提供关联性理据,文化可译介论则为文化译介提供多元性理据,这些文化译介理据具有主体性意义。