按文献类别分组
关键词
陶瓷艺术名品译介:问题与规范
作者: 欧飞兵   来源: 华北理工大学学报(社会科学版) 年份: 2017 文献类型 : 期刊 关键词: 品名译介   译介问题   翻译规范   陶瓷艺术名品  
描述: 以文化学和伦理学为理论统摄,以陶瓷艺术名品为着眼点,探查作品名称译介问题,提出术语选择的通用性规范、术语甄别的意义性规范、术语运用的灵活性规范以及译者的伦理性规范。这些规范虽仅为陶瓷品名翻译的部分基准,但确是对梁启超先生“定公译之例”的真切响应。陶瓷产品种类繁多,一旦进入流通渠道便成为陶瓷商品;对于那些出口商品或外宣作品,其名称翻译易被忽视却不容轻视。名称翻译质量之优劣与陶瓷品销售量高低、关注度大小相关性较高。陶瓷产品按照用途可分为建筑瓷、卫生瓷、日用瓷和艺术瓷等。限于篇幅,本文主要探讨陶瓷艺术名品的译介问题及相关规范。
文化译介理据及其主体性意义
作者: 欧飞   来源: 沈阳大学学报(社会科学版) 年份: 2017 文献类型 : 期刊 关键词: 主体性   文化   译介理据  
描述: 以翻译的“科学化”及“文化转向”为切入点,探寻文化译介理据。认为社会符号学为文化译介提供社会性理据,文化翻译论为文化译介提供本源性理据,文化互动论为文化译介提供关联性理据,文化可译介论则为文化译介提供多元性理据,这些文化译介理据具有主体性意义。
< 1
Rss订阅