汉译英形象的保留与接受
日期:1997.01.01 点击数:15
【类型】期刊
【作者】崔永禄
【刊名】天津外国语学院学报
【关键词】 清明节 翻译理论 中国文化 文化交流 等效原则 民族文化特征 文化色彩 各民族 译文读者 汉译英
【摘要】等效原则是指导翻译的一项重要原则,也是翻译理论的—个重大发展.这一原则对于翻译作品的要求,不再仅限于原文与译文的关系,而是进而考虑到译文对读者的作用.然而在遇到文化色彩强烈的成分的翻译时,却是不应简单地形式地追求等效的.文化是历史的积累,是民族特有的风格.是作为一个整体的民族的心理.各民族之间共有的东西,重迭的东西,是各民族勾通交流的基础;但世界各民族文化之所以五彩斑斓,却正是因为有了民族文化间的差异,有了民族文化的个性特征.也正因为如此才使得文化交流有了必要.抹杀了民族文化特征也就无所谓交流.
【年份】1997
【期号】第4期
【页码】43449
【作者单位】南开大学外文系
【全文挂接】获取全文
相关文章
- 1、青花砚(独幕话剧) 作者:卞之平 年份:1983
- 2、玲珑剔透情趣盎然——简析《小两口争灯》 作者:刘琳 年份:1983